(2002) [9:30]
LMB-RE-001-00-X-2002
(2002) [9:30]
LMB-RE-001-00-X-2002
Cantata for Soprano and Piano (1824) by Gaetano Donizetti (1797-1848)
Text: author unknown
Manuscript preserved at the Bibliotheque Nationale de France
Instrumentation: Soprano and piano
Dedication: To the Marquise Teresa Medici of Marignano
First modern performance | Interpreters: 2003 – Conference Hall of the Municipality of Villa d’almè (BG) | Raluca Pescaru (mezzo-soprano) and Umberto Finazzi (piano)
Edition: unpublished
Description: this is a composition dated October 15, 1824, dedicated to the Marquise Teresa Medici of Marignano (Donizetti’s singing pupil) and inspired by the myth of love between Pyramus and Thisbe contained in Ovid’s “Metamorphosis”. The short cantata, which was probably composed in Naples in the year they were staged, in Rome on February 4th and in Naples on July 28th respectively “L’ajo nell’embarrazzo” and “Emilia di Liverpool” with discreet success, is still linked to classical styles and is dominated by an almost Arcadian atmosphere, still far from the romantic and passionate character typical of the more mature Donizetti. The poetic composition used for the cantata is by an unknown author and responds to the traditional canons of eighteenth-century chamber music in an aristocratic setting.
The revision of this unpublished cantata by Gaetano Donizetti was made on the basis of the manuscript preserved at the Bibliotheque Nationale de France in Paris, which was consulted on site. By courtesy of the same I bring back a copy of a page of the manuscript.
In the “Transcriptions” section you can listen to a version of my version for soprano and chamber orchestra of the cantata. If you are interested clicca qui.
This is the text of the cantata:
Alto silenzio ingombra queste soglie funeste!
In braccio al sonno ciascun già si dispone,
ed io qui veglio in preda ai miei tormenti.
Ma Tisbe, e perché tanto or ti sgomenti?
Brev’ora, alla tua pace anche riman lo sai!
E ancor non cesserai di piangere e tremar?
Brev’ora, alla tua pace…alla mia pace?
E forse ritrovarla poss’io solo in amor?
Del Padre il duol presente figlia crudel non hai?
Pensa qual recherai al suo cor fiera ambascia,
a che t’opponi,
ed a qual folle impresa or t’abbandoni?
Non più, pensier si cangi…
Ma d’Azema, Piramo al nuovo dì sposo non fia?
Che fai? Che pensi o Tisbe?
Amore…gelosia timore, e speme!
Nell’oppresso tuo cor, nell’oppresso tuo cor pugnano insieme!
Chi m’ajta, chi consiglia, un amante ed una figlia.
In sì barbara vicenda di speranza e di timor! Chi m’ajta?
Ma perché spietate stelle, m’opprimete a quest’eccesso?
Ah, perché spietate stelle m’opprimete a quest’eccesso?
Ah! Si risolva, al core oppresso,
darà lena il Dio d’amor.
Chi m’ajta? Chi mi consiglia in si barbara vicenda?
Ah perché tiranne stelle, m’opprimete a quest’eccesso? Perchè?
M’attendi idol mio, mio dolce tesoro
se al fianco ti moro
di più non desìo m’è dolce il morir.
M’attendi idol mio, mio dolce tesoro.
Se al fianco ti moro
di più non desìo,
se al fianco ti moro m’è dolce il morir.
Ah!, Si risolva, al core oppresso,
darà lena il Dio d’amor.
Ah! Perché tiranne stelle m’opprimete a quest’eccesso? Perchè?
M’attendi idol mio, mio dolce tesoro.
Se al fianco ti moro di più non desìo,
se al fianco ti moro m’è dolce il morir.
Si risolva, m’attendi,
mio tesoro di più non desìo,
m’è dolce il morir.